Discours

UN ? GLOBAL BRITAIN ?

Discours prononc¨¦ par la Premi¨¨re ministre Rt Hon Theresa May, Membre du Parlement, Lancaster House, 17 Janvier 2017.

Cela a ¨¦t¨¦ publi¨¦ dans le cadre du 2016 to 2019 May Conservative government
Read The government's negotiating objectives for exiting the EU: PM speech article

Il y a un peu plus de six mois, les Britanniques ont vot¨¦ pour le changement.

Ils ont vot¨¦ pour fa?onner un avenir meilleur pour leurs enfants.

Ils ont vot¨¦ pour quitter l¡¯Union Europ¨¦enne et s¡¯ouvrir au monde.

Et ils l¡¯ont fait les yeux grands ouverts : en acceptant que la route soit parfois incertaine, mais en ¨¦tant convaincus que ce chemin m¨¨nera ¨¤ un meilleur futur pour leurs enfants, et pour leurs petits-enfants.

C¡¯est le devoir du gouvernement de mettre en pratique cette d¨¦cision. Et cela signifie plus que n¨¦gocier notre nouvelle relation avec l¡¯Union Europ¨¦enne. Cela veut ¨¦galement dire saisir l¡¯opportunit¨¦ de ce moment de grand changement national pour prendre du recul et se demander quel type de pays nous voulons ¨ºtre.

Ma r¨¦ponse est claire. Je souhaite que le Royaume-Uni sorte de cette p¨¦riode de changement plus fort, plus juste, plus uni et plus ouvert sur le monde que jamais auparavant. Je souhaite que notre pays soit un pays s?r, prosp¨¨re, et tol¨¦rant, qui attire les talents du monde entier et qui accueille les pionniers et les innovateurs qui fa?onneront le monde de demain. Je souhaite que notre nation soit un v¨¦ritable Global Britain ¨C le meilleur ami et le meilleur voisin de nos partenaires europ¨¦ens, mais un pays qui regarde aussi au-del¨¤ des fronti¨¨res de l¡¯Europe. Un pays qui construit tout autant des relations avec ses vieux amis qu¡¯avec ses nouveaux alli¨¦s.

Je souhaite que le Royaume-Uni soit ce que nous avons le potentiel, le talent et l¡¯ambition d¡¯¨ºtre. Une nation commer?ante, importante et pr¨¦sente au niveau international, qui est respect¨¦e ¨¤ travers le monde et forte, confiante et unie au niveau national.

Mon projet pour le Royaume-Uni

C¡¯est pourquoi ce gouvernement a un Plan pour le Royaume-Uni. Un plan qui nous permettra d¡¯obtenir l¡¯accord le plus juste ¨¤ l¡¯¨¦tranger tout en assurant les meilleurs conditions pour nos travailleurs ¨¤ la maison.

C¡¯est pourquoi ce plan pr¨¦sente la mani¨¨re dont nous profiterons de ce moment de changement pour construire une ¨¦conomie plus forte et une soci¨¦t¨¦ plus juste en mettant en place une v¨¦ritable r¨¦forme ¨¦conomique et sociale.

Si nous d¨¦veloppons une nouvelle Strat¨¦gie pour une Industrie Moderne, c¡¯est pour nous assurer que chaque nation et chaque secteur du Royaume-Uni b¨¦n¨¦ficie des opportunit¨¦s qui leur seront offertes. Si nous lan?ons des programmes de r¨¦formes pour nos ¨¦coles, c¡¯est pour faire en sorte que chaque enfant ait les connaissances et les comp¨¦tences n¨¦cessaires pour s¡¯¨¦panouir dans le Royaume-Uni post-Brexit. Et tout en r¨¦duisant le d¨¦ficit, nous adopterons une approche ¨¦quilibr¨¦e en investissant dans notre infrastructure ¨¦conomique ¨C car cela permettra de transformer le potentiel de croissance de notre ¨¦conomie, et d¡¯am¨¦liorer la qualit¨¦ de vie de nos citoyens ¨¤ travers le pays.

C¡¯est pourquoi notre principale priorit¨¦ sera de prot¨¦ger notre pr¨¦cieuse Union, qui est au coeur de tout ce que nous faisons. Car c¡¯est seulement en restant unis dans une grande union des nations et des peuples que nous pourront saisir les opportunit¨¦s qui s¡¯offrent ¨¤ nous.

Le r¨¦sultat du referendum ne traduit pas une volont¨¦ de repli sur soi et de retrait du monde.

Parce que l¡¯histoire et la culture du Royaume-Uni sont profond¨¦ment internationalistes.

Nous sommes un pays europ¨¦en ¨C et fier de notre h¨¦ritage europ¨¦en partag¨¦ ¨C mais nous sommes ¨¦galement un pays qui a toujours regard¨¦ au del¨¤ des fronti¨¨res de l¡¯Europe. C¡¯est pour cela que nous sommes un des pays les plus divers d¡¯Europe, un des membres les plus multiculturels de l¡¯Union Europ¨¦enne et c¡¯est pourquoi ¨C que nous parlions de l¡¯Inde, du Pakistan, du Bangladesh, de l¡¯Am¨¦rique, de l¡¯Australie, du Canada, de la Nouvelle-Z¨¦lande, des pays africains ou des pays plus proches de l¡¯Europe ¨C beaucoup d¡¯entre nous ont de la famille ou des proches ¨¤ travers le monde.

Instinctivement, nous voulons voyager, ¨¦tudier et faire du commerce avec les pays europ¨¦ens et audel¨¤ des fronti¨¨res de notre continent. A ce titre, alors que nous pr¨¦parons notre retrait de l¡¯Union Europ¨¦enne, nous pr¨¦parons ¨¦galement la prochaine conf¨¦rence des chefs de gouvernement du Commonwealth en 2018 ¨C qui nous rappelle le caract¨¨re unique et fier de nos relations ¨¤ travers le monde.

Un message du Royaume-Uni au reste du monde

Et c¡¯est important de reconnaitre cela. Le 23 juin n¡¯est pas le r¨¦sultat d¡¯une volont¨¦ de repli sur soi du Royaume-Uni. C¡¯est au contraire le moment o¨´ nous avons fait le choix de construire un v¨¦ritable Global Britain.

Je sais que cela ¨C ainsi que les autres raisons qui ont inspir¨¦ cette d¨¦cision ¨¤ la Grande-Bretagne ¨C n¡¯est pas toujours bien compris par nos amis et alli¨¦s en Europe. Et je sais que beaucoup craignent que cette d¨¦cision annonce le d¨¦but d¡¯un d¨¦litement plus important de l¡¯Union Europ¨¦enne.

Mais soyons clairs: je ne souhaite pas que cela arrive. Ce ne serait en rien dans l¡¯int¨¦r¨ºt du Royaume- Uni. C¡¯est incontestablement dans l¡¯int¨¦r¨ºt du Royaume-Uni que l¡¯Union Europ¨¦enne soit un succ¨¨s. Et c¡¯est pourquoi j¡¯esp¨¨re que dans les mois et les ann¨¦es a venir, nous r¨¦fl¨¦chirons tous aux cons¨¦quences de la d¨¦cision de la Grande-Bretagne de quitter l¡¯UE.

Permettez-moi donc de pr¨¦senter des raisons de notre d¨¦cision et de m¡¯adresser directement au peuple de l¡¯Europe.

Ce n¡¯est pas simplement parce que notre histoire et notre culture est profond¨¦ment internationaliste, bien que cet aspect soit important. Beaucoup au Royaume-Uni ressentent depuis longtemps que notre place au sein de l¡¯Union Europ¨¦enne s¡¯est faite au d¨¦triment de nos liens internationaux et aux d¨¦pens de relations de libre-¨¦change avec le reste du monde.

D¡¯autres raisons expliquent ¨¦galement cette d¨¦cision.

Nos traditions politiques sont diff¨¦rentes. A la diff¨¦rence d¡¯autres pays europ¨¦ens, nous n¡¯avons pas de Constitution ¨¦crite, mais notre organisation constitutionnelle est fond¨¦e sur le principe de la souverainet¨¦ parlementaire. Nous avons une histoire r¨¦cente de gouvernance d¨¦centralis¨¦e avec la d¨¦volution ¨C bien qu¡¯elle ait ¨¦t¨¦ rapidement int¨¦gr¨¦e ¨C et nous avons aussi une petite exp¨¦rience des gouvernements de coalition. Notre peuple attend que son gouvernement puisse lui rendre des comptes directement, et c¡¯est pourquoi les institutions supranationales si puissantes cr¨¦¨¦es par l¡¯Union Europ¨¦enne trouvent si mal leur place dans notre histoire politique et notre mode de vie.

Et, m¨ºme si je sais que le Royaume-Uni a pu ¨ºtre consid¨¦r¨¦ comme un membre difficile parfois, l¡¯Union Europ¨¦enne a eu des difficult¨¦s ¨¤ g¨¦rer la diversit¨¦ de ses pays membres et leurs int¨¦r¨ºts. L¡¯UE tend ¨¤ se concentrer sur l¡¯uniformit¨¦ plut?t que la flexibilit¨¦. La n¨¦gociation de David Cameron fut un effort audacieux pour que cela fonctionne pour la Grande Bretagne ¨C et je remercie toua ceux ¨¤ travers l¡¯Europe qui l¡¯ont aid¨¦ ¨¤ atteindre un accord. Mais la v¨¦rit¨¦, et nous la connaissons, c¡¯est qu¡¯il n¡¯y avait pas assez de flexibilit¨¦ sur de nombreux sujets aux yeux d¡¯une majorit¨¦ de citoyens britanniques.

Je ne crois pas que ces choses s¡¯appliquent uniquement ¨¤ la Grande-Bretagne. La Grande-Bretagne n¡¯est pas le seul Etat-membre ¨¤ ¨ºtre profond¨¦ment attach¨¦ ¨¤ une gouvernance d¨¦mocratique et qui rend des comptes, ¨¤ avoir un ¨¦tat d¡¯esprit internationaliste et ¨¤ considerer que la diversit¨¦ au sein de l¡¯Europe devrait ¨ºtre c¨¦l¨¦br¨¦e. Et je crois qu¡¯il faudra tirer les le?ons du Brexit, non pas seulement pour le Royaume Uni mais, si elle veut r¨¦ussir, pour l¡¯Union Europ¨¦enne elle-m¨ºme.

Parce que la grande force de notre continent a toujours ¨¦t¨¦ sa diversit¨¦. Et il y a deux mani¨¨res de g¨¦rer des int¨¦r¨ºts divergents. On peut tenter de maintenir le tout de mani¨¨re forc¨¦e, en resserrant un lien si fort qu¡¯il finit par faire exploser en morceaux les choses qu¡¯on essayait justement de prot¨¦ger. Ou l¡¯on peut respecter la diff¨¦rence, la ch¨¦rir m¨ºme, et r¨¦former l¡¯Union Europ¨¦enne afin de g¨¦rer d¡¯une mani¨¨re plus efficace la merveilleuse diversit¨¦ de ses Etats-membres.

Je m¡¯adresse donc ¨¤ nos amis europ¨¦ens:

Notre d¨¦cision de quitter l¡¯Union Europ¨¦enne ne traduit pas un rejet des valeurs que nous partageons. La d¨¦cision de quitter l¡¯UE ne traduit pas non plus une volont¨¦ de s¡¯¨¦loigner de vous, nos amis et voisins. Cette d¨¦cision n¡¯est pas une tentative d¡¯affaiblir l¡¯UE ou aucun de ses Etats-membres. Nous ne voulons pas remonter le temps et revenir ¨¤ l¡¯¨¦poque d¡¯une Europe moins en paix, moins sure, et moins en capacit¨¦ de faire du commerce librement. Ce fut un vote pour restaurer, comme nous le constatons, notre d¨¦mocratie parlementaire, notre capacit¨¦ ¨¤ d¨¦cider au niveau national, et ¨¤ devenir toujours plus global et internationaliste, tant dans notre action que dans notre esprit.

Nous demeurerons des partenaires fiables, des alli¨¦s volontaires et des amis proches. Nous voulons acheter vos biens et vos services, et vous vendre les n?tres, faire du commerce avec vous le plus librement possible, et travailler les uns avec les autres pour s¡¯assurer que nous soyons toujours plus en s¨¦curit¨¦, et plus prosp¨¨res ¨¤ travers une amiti¨¦ renouvel¨¦e.

Vous serez toujours les bienvenus dans ce pays, tout comme j¡¯esp¨¨re que nos citoyens seront les bienvenus chez vous. A l¡¯heure ou nous faisons tous face ¨¤ une menace s¨¦rieuse de la part de nos ennemis, les capacit¨¦s en mati¨¨re de renseignement du Royaume-Uni continueront ¨¤ aider l¡¯Europe ¨¤ prot¨¦ger les peuples europ¨¦ens contre le terrorisme. Et ¨¤ l¡¯heure ou l¡¯inqui¨¦tude grandit concernant la s¨¦curit¨¦ europ¨¦enne, les militaires britanniques bas¨¦s en Europe, en particulier en Estonie, en Pologne et en Roumanie, continuerons ¨¤ remplir leurs missions.

Nous quittons l¡¯Union Europ¨¦enne mais nous ne quittons pas l¡¯Europe.

Et c¡¯est pour cette raison que nous souhaitons mettre en place un partenariat nouveau et ¨¦quitable - entre un Global Britain ind¨¦pendant et autonome et nos amis et alli¨¦s europ¨¦ens.

Il ne s¡¯agit ni d¡¯¨ºtre un membre partiel, ni d¡¯¨ºtre un membre associ¨¦ ou encore quelque chose qui nous laisserait un pied dedans, un pied dehors. Nous n¡¯envisageons pas d¡¯adapter un mod¨¨le dont b¨¦n¨¦ficient d¨¦j¨¤ d¡¯autres pays. Nous n¡¯aspirons pas non plus ¨¤ nous accrocher ¨¤ certains ¨¦l¨¦ments propres aux Etats-membres alors que nous sortons.

Non. Le Royaume-Uni quitte l¡¯Union Europ¨¦enne. Le travail du gouvernement est d¡¯obtenir un accord qui convient pour le Royaume-Uni.

Objectifs et Ambitions

Aujourd¡¯hui je veux exposer nos objectifs pour la n¨¦gociation qui nous attend. 12 objectifs qui m¨¨nent tous ¨¤ un but unique: un partenariat nouveau, positif et constructif entre la Grande-Bretagne et l¡¯Union Europ¨¦enne.

Et tandis que nous n¨¦gocions ce partenariat, nous serons motiv¨¦s par quelques principes simples : nous fournirons autant de certitude et de clart¨¦ que possible ¨¤ chaque ¨¦tape. Et nous profiterons de cette occasion pour rendre la Grande-Bretagne plus forte, plus juste, et plus ouverte au monde.

Certitude et clart¨¦

1. Certitude

Le premier objectif est crucial. Nous fournirons de la certitude autant que possible.

Nous sommes sur le point d¡¯entrer dans une n¨¦gociation. Cela signifie qu¡¯il y aura du donnantdonnant. Il devra y avoir des compromis. Cela exigera de l¡¯imagination des deux c?t¨¦s. Et tout le monde ne sera pas capable de tout conna?tre ¨¤ chaque stade.

Mais je reconnais combien il est important de fournir au monde des affaires, au secteur public et ¨¤ chacun le plus de certitude possible en vue du processus.

Ainsi, l¨¤ o¨´ nous pourrons offrir cette certitude, nous le ferons.

C¡¯est pourquoi l¡¯ann¨¦e derni¨¨re nous avons agi rapidement pour clarifier la question des paiements agricoles et du financement universitaire.

Et comme nous abrogeons l¡¯acte des Communaut¨¦s europ¨¦ennes, nous convertirons ¡°l¡¯acquis¡± ¨C le corps existant des lois de l¡¯UE ¨C en loi britannique.

Cela donnera une certitude maximale au pays puisque nous quittons l¡¯UE. Les m¨ºmes r¨¨gles et lois s¡¯appliqueront le jour apr¨¨s le Brexit, comme c¡¯¨¦tait le cas auparavant. Et il reviendra ensuite au Parlement britannique de d¨¦cider de tout changement de cette loi apr¨¨s un examen complet et un d¨¦bat au Parlement.

Au sujet du Parlement, je voudrais fournir une autre certitude. Je peux confirmer aujourd¡¯hui que le gouvernement soumettra l¡¯accord final n¨¦goci¨¦ entre le Royaume-Uni et l¡¯UE ¨¤ un vote dans les deux Chambres du Parlement, avant qu¡¯il n¡¯entre en vigueur.

Une Grande-Bretagne plus forte

Notre deuxi¨¨me principe est de construire une Grande-Bretagne plus forte.

2. Le contr?le de nos propres lois

Cela signifie prendre le contr?le de nos propres affaires, comme les millions de personnes qui ont vot¨¦ pour quitter l¡¯Union Europ¨¦enne l¡¯ont demand¨¦.

Nous reprendrons donc le contr?le de nos lois et mettrons fin ¨¤ la juridiction de la Cour de Justice Europ¨¦enne en Grande-Bretagne.

Quitter l¡¯Union Europ¨¦enne signifiera que nos lois seront faites ¨¤ Westminster, ?dimbourg, Cardiff et Belfast. Et ces lois seront interpr¨¦t¨¦es par des juges non pas au Luxembourg mais dans les Cours de justice ¨¤ travers ce pays.

Nous n¡¯aurons pas vraiment quitt¨¦ l¡¯Union Europ¨¦enne si nous ne contr?lons pas nos propres lois.

3. Renforcez l¡¯Union

Une Grande-Bretagne plus forte exige que nous fassions quelque chose d¡¯autre - renforcer l¡¯union pr¨¦cieuse entre les quatre nations du Royaume-Uni.

En ce moment capital, il est plus important que jamais que nous affrontions l¡¯avenir ensemble, unis par ce qui nous rend plus forts: les liens qui nous unissent en tant que citoyens et notre int¨¦r¨ºt commun ¨¤ ce que le Royaume-Uni soit une nation commerciale ouverte sur l¡¯avenir.

Et j¡¯esp¨¨re que ce m¨ºme esprit d¡¯unit¨¦ s¡¯appliquera en Irlande du Nord en particulier dans les prochains mois ¨¤ venir au cours des ¨¦lections l¨¦gislatives, et que les principaux partis collaboreront pour r¨¦tablir un gouvernement de partenariat aussit?t que possible.

Les affaires ¨¦trang¨¨res sont ¨¦videmment de la responsabilit¨¦ du gouvernement britannique et nous agissons dans l¡¯int¨¦r¨ºt de toutes les parties du Royaume-Uni. En tant que Premier ministre, je prends cette responsabilit¨¦ au s¨¦rieux.

Je suis ¨¦galement d¨¦termin¨¦e, et ce depuis le d¨¦but, ¨¤ ce que les administrations d¨¦centralis¨¦es soient enti¨¨rement engag¨¦es dans ce processus.

C¡¯est pourquoi le gouvernement a mis en place un Comit¨¦ interminist¨¦riel sur les n¨¦gociations de l¡¯UE, afin que les ministres de chaque administration concern¨¦e du Royaume-Uni puissent contribuer au processus de planification de notre d¨¦part de l¡¯Union Europ¨¦enne.

Nous avons d¨¦j¨¤ re?u un papier du gouvernement ¨¦cossais et nous avons h?te de recevoir bient?t celui du gouvernement gallois. Les deux projets seront consid¨¦r¨¦s dans le cadre de ce processus important. Nous ne serons pas d¡¯accord sur tout, mais j¡¯ai h?te de travailler avec les administrations en Ecosse, au Pays de Galles et Irlande du Nord pour livrer un Brexit qui fonctionne pour tout le Royaume-Uni.

Cela implique de travailler tr¨¨s soigneusement pour garantir que ¨C alors que les pouvoirs sont rapatri¨¦s de Bruxelles vers la Grande-Bretagne ¨C les pouvoirs qui lui reviennent soient rapatri¨¦s ¨¤ Westminster, et que les pouvoirs qui leur reviennent soit rapatri¨¦s et aux administrations d¨¦centralis¨¦es en l¡¯Ecosse, au Pays de Galles et en Irlande du Nord.

Ce faisant, notre principe directeur doit ¨ºtre de garantir qu¡¯aucun nouvel obstacle ne soit cr¨¦¨¦ en terme de conditions de vie et de faire des affaires dans notre propre Union, puisque nous quittons l¡¯Union Europ¨¦enne.

Cela signifie maintenir les normes communes n¨¦cessaires et les cadres pour notre propre march¨¦ int¨¦rieur, en faisant du Royaume-Uni une nation ouverte et commer?ante afin de passer les meilleurs accords commerciaux dans le monde et en prot¨¦geant les ressources communes de nos ?les.

Je dois ¨¦galement ¨ºtre claire sur le fait qu¡¯aucune d¨¦cision actuellement prise par les administrations d¨¦centralis¨¦es ne leur sera retir¨¦e.

4. Maintenir la Zone Commune de circulation avec l¡¯Irlande

Nous ne pouvons pas oublier que, puisque nous partons, le Royaume-Uni partagera une fronti¨¨re terrestre avec l¡¯UE et que maintenir la zone commune de circulation avec la R¨¦publique d¡¯Irlande sera une priorit¨¦ importante pour le Royaume-Uni dans les discussions ¨¤ venir.

Il y a eu une zone commune de circulation entre le Royaume-Uni et la R¨¦publique d¡¯Irlande depuis plusieurs ann¨¦es. Elle a ¨¦t¨¦ cr¨¦¨¦ avant m¨ºme que nos deux pays soient membre de l¡¯Union Europ¨¦enne. Et les liens de famille et affectifs qui unissent nos deux pays signifient qu¡¯il y aura toujours une relation sp¨¦ciale entre nous.

Nous travaillerons donc ¨¤ trouver une solution pratique permettant le maintien de la zone commune de circulation avec la R¨¦publique d¡¯Irlande, tout en prot¨¦geant l¡¯int¨¦grit¨¦ du syst¨¨me d¡¯immigration du Royaume-Uni.

Personne ne veut revenir aux fronti¨¨res du pass¨¦, notre priorit¨¦ sera donc de trouver une solution pratique aussit?t que possible.

Une Grande-Bretagne plus ¨¦quitable

Le troisi¨¨me principe est de construire une Grande-Bretagne plus ¨¦quitable. Cela signifie garantir que ce soit ¨¦quitable pour chaque personne vivant et travaillant dans ce pays.

5. Contr?le de l¡¯immigration

C¡¯est pourquoi nous allons faire en sorte de pouvoir contr?ler l¡¯immigration en Grande-Bretagne venant d¡¯Europe.

Nous continuerons ¨¤ attirer les meilleurs et les plus brillants pour venir travailler ou ¨¦tudier en Grande-Bretagne. En effet, l¡¯ouverture au talent international doit rester l¡¯un des atouts les plus distinctifs de ce pays mais ce processus doit ¨ºtre organis¨¦ correctement afin que notre syst¨¨me d¡¯immigration serve l¡¯int¨¦r¨ºt national.

Nous allons donc pouvoir contr?ler le nombre de personne venant en Grande-Bretagne de l¡¯UE.

Tandis qu¡¯une immigration contr?l¨¦e peut apporter de grands avantages (combler des p¨¦nuries de main-d¡¯oeuvre qualifi¨¦s rendant des entreprises britanniques championnes du monde) lorsque le nombre est trop ¨¦lev¨¦, le syst¨¨me public ¨¦choue.

Au cours de la derni¨¨re d¨¦cennie, nous avons vu des niveaux records de migration nette en Grande- Bretagne et ce volume a fait pression sur les services publics, comme les ¨¦coles, a satur¨¦ nos infrastructures, particuli¨¨rement sur le logement et a tir¨¦ vers le bas les salaires des classes ouvri¨¨res. En tant que Ministre de l¡¯Int¨¦rieur pendant six ans, je sais que vous ne pouvez pas contr?ler l¡¯immigration quand la libre circulation entre la Grande-Bretagne et l¡¯Europe s¡¯applique.

La Grande-Bretagne est un pays ouvert et tol¨¦rant. Nous voudrons toujours d¡¯une immigration, surtout celle qualifi¨¦e. Nous voudrons toujours d¡¯une immigration europ¨¦enne et nous accueillerons toujours les migrants comme des amis. Mais le message du public avant et pendant la campagne du r¨¦f¨¦rendum a ¨¦t¨¦ clair : le Brexit doit signifier le contr?le du nombre de personne venant en Grande- Bretagne de l¡¯Europe. Et c¡¯est ce que nous allons faire.

6. Droits pour les citoyens de l¡¯UE en Grande-Bretagne et les citoyens britanniques dans l¡¯UE

L¡¯honn¨ºtet¨¦ exige que nous nous traitions de cette question le plus vite possible. Nous voulons garantir les droits des citoyens de l¡¯UE vivant d¨¦j¨¤ en Grande-Bretagne et les droits des citoyens britanniques dans d¡¯autres ?tats membres d¨¨s que nous le pouvons.

J¡¯ai dit ¨¤ d¡¯autres chefs d¡¯Etat de l¡¯UE que nous pourrions donner la certitude aux gens tout de suite et atteindre un accord d¨¨s ¨¤ pr¨¦sent.

Beaucoup d¡¯entre eux souhaitent un tel accord ¨C ¨¤ l¡¯exception d¡¯un ou deux - mais je veux que chacun sache que cela reste une priorit¨¦ importante pour la Grande-Bretagne de r¨¦soudre ce d¨¦fi aussi vite que possible.

7. Prot¨¦gez le droit des ouvriers

Et une Grande-Bretagne plus juste est un pays qui prot¨¨ge et accro?t le droit des gens au travail.

C¡¯est pourquoi, lorsque nous traduirons le corps du droit europ¨¦en dans nos r¨¦glementations nationales, nous garantirons que les droits des travailleurs soient pleinement prot¨¦g¨¦s et maintenus.

En effet, sous mon leadership, le gouvernement ne prot¨¦gera pas seulement les droits des travailleurs ¨¦nonc¨¦s dans la l¨¦gislation europ¨¦enne, mais nous irons plus loin. Sous ce Gouvernement conservateur, nous nous assurerons que la protection juridique des travailleurs suive l¡¯¨¦volution du march¨¦ de l¡¯emploi - et que la voix des travailleurs soit entendue par les comit¨¦s de direction des entreprises cot¨¦es en bourse, pour la premi¨¨re fois.

Une Grande-Bretagne v¨¦ritablement globale

Mais l¡¯opportunit¨¦ qui s¡¯offre ¨¤ nous est d¡¯utiliser au mieux ce moment pour construire une Grande- Bretagne v¨¦ritablement globale, un Global Britain. Un pays qui construit de nouveaux liens ¨¤ la fois avec ses vieux amis et ses nouveaux alli¨¦s. Une nation grande, globale et commerciale. Et un des d¨¦fenseurs les plus fervents du libre-¨¦change partout dans le monde.

8. Libre-¨¦change avec les march¨¦s europ¨¦ens

Cela commence avec nos amis intimes et voisins en Europe. Ainsi, c¡¯est une priorit¨¦, nous rechercherons un accord de Libre-¨¦change audacieux et ambitieux avec l¡¯Union Europ¨¦enne.

Cet accord devrait permettre un commerce en biens et services le plus libre possible entre la Grande- Bretagne et les ?tats membres de l¡¯UE. Il devrait donner aux entreprises britanniques la libert¨¦ maximum de commercer et d¡¯op¨¦rer dans les march¨¦s europ¨¦ens ¨C et permettre aux entreprises europ¨¦ennes de faire de m¨ºme en Grande-Bretagne.

Mais je veux ¨ºtre claire. Ce que je propose ne peut pas signifier ¨ºtre membre du March¨¦ unique de l¡¯UE.

Les dirigeants europ¨¦ens ont dit ¨¤ plusieurs reprises qu¡¯¨ºtre membre veut dire accepter les ¡°quatre libert¨¦s¡± dans les domaines des marchandises, du capital, des services et des personnes.

Et le fait d¡¯¨ºtre en dehors de l¡¯UE mais membre du March¨¦ unique voudrait dire se conformer aux textes r¨¦glementaires de l¡¯UE qui mettent en oeuvre ces libert¨¦s, sans avoir notre mot ¨¤ dire sur ces textes r¨¦glementaires. Cela voudrait dire accepter un r?le pour la Cour de justice europ¨¦enne de sorte que celle-ci conserverait une juridiction directe dans notre pays.

Cela reviendrait ¨¤ ne pas quitter l¡¯UE du tout.

Et c¡¯est pourquoi les deux camps de la campagne du r¨¦f¨¦rendum ont pr¨¦cis¨¦ qu¡¯un vote pour quitter l¡¯UE serait un vote pour quitter le March¨¦ unique.

Donc nous ne recherchons pas l¡¯appartenance au march¨¦ unique. Nous recherchons plut?t le plus grand acc¨¨s possible ¨¤ ce march¨¦ ¨¤ travers un Accord de Libre Echange nouveau, complet, audacieux et ambitieux.

Cet accord pourrait reprendre des ¨¦l¨¦ments des dispositions actuelles du March¨¦ Unique dans certains domaines ¨C comme par exemple les exportations d¡¯automobiles ou de camions ou bien la libert¨¦ de fournir des services financiers au-del¨¤ des fronti¨¨res nationales ¨C car repartir de z¨¦ro n¡¯a pas de sens quand la Grande-Bretagne et le Etats membres restants ont adh¨¦r¨¦ aux m¨ºmes r¨¨gles pendant tant d¡¯ann¨¦es.

Mais je respecte la position prise par les dirigeants europ¨¦ens qui ont ¨¦t¨¦ clairs sur leur position, comme je suis claire sur la mienne.

Donc une partie importante du nouveau partenariat strat¨¦gique que nous cherchons avec l¡¯UE sera la recherche de l¡¯acc¨¨s le plus large possible au March¨¦ unique, sur une base pleinement r¨¦ciproque, par un accord de Libre-¨¦change complet.

Et parce que nous ne serons plus membres du March¨¦ unique, nous ne serons pas tenus de contribuer massivement au budget de l¡¯UE.

Il peut y avoir quelques programmes europ¨¦ens sp¨¦cifiques auxquels nous pourrions vouloir participer. Si tel est le cas, et ce sera ¨¤ nous d¡¯en d¨¦cider, il est raisonnable que nous devrions faire une contribution appropri¨¦e.

Mais le principe est clair : l¡¯¨¦poque o¨´ la Grande-Bretagne versait des contributions importantes ¨¤ l¡¯Union Europ¨¦enne chaque ann¨¦e prendra fin.

9. Nouveaux trait¨¦s commerciaux avec d¡¯autres pays

Mais nous ne devrions pas seulement nous int¨¦resser au commerce avec les pays europ¨¦ens. Une Grande-Bretagne globale doit ¨ºtre ¨¦galement libre de conclure des accords commerciaux avec des pays hors de l¡¯Union europ¨¦enne.

Notre commerce avec l¡¯UE est et restera important, mais il est clair que le Royaume-Uni a besoin d¡¯augmenter de fa?on significative son commerce avec les march¨¦s d¡¯exportations les plus dynamiques au monde.

Depuis que nous avons rejoint l¡¯UE, la part du commerce dans le PIB a stagn¨¦ au Royaume-Uni. C¡¯est pourquoi il est temps pour la Grande-Bretagne de se projeter vers le monde et de red¨¦couvrir son r?le de grande nation commerciale ouverte sur le monde.

C¡¯est une telle priorit¨¦ pour moi que quand je suis devenu Premier ministre j¡¯ai cr¨¦¨¦, pour la premi¨¨re fois, un Minist¨¨re du Commerce international, dirig¨¦ par Liam Fox.

Nous voulons nous ouvrir le plus largement possible au monde, commercer et faire des affaires dans le monde entier. Des pays comme la Chine, le Br¨¦sil et les Etats du Golfe ont d¨¦j¨¤ exprim¨¦ leur volont¨¦ de conclure des accords commerciaux avec nous. Nous avons entam¨¦ des discussions sur les futurs liens commerciaux avec des pays comme l¡¯Australie, la Nouvelle-Z¨¦lande et l¡¯Inde. Et le Pr¨¦sident ¨¦lu Trump a dit que la Grande-Bretagne n¡¯¨¦tait pas au bout de la queue, mais bien au d¨¦but, pour ce qui s¡¯agit de conclure un accord commercial avec les Etats-Unis, la plus grande ¨¦conomie du monde.

Je sais que l¡¯accent que je mets sur la conclusion d¡¯accords commerciaux avec les pays hors d¡¯Europe a soulev¨¦ des questions par rapport ¨¤ la volont¨¦ de la Grande-Bretagne de rester membre de l¡¯Union douani¨¨re europ¨¦enne. Et il est vrai que l¡¯appartenance pleine et enti¨¨re ¨¤ l¡¯Union douani¨¨re nous emp¨ºche de n¨¦gocier nos propres accords commerciaux.

Je veux que la Grande-Bretagne soit capable de n¨¦gocier ses propres accords commerciaux. Mais je veux aussi un commerce avec l¡¯Europe sans droits de douane et un commerce transfrontalier avec le moins de frictions possible.

Cela signifie que je ne veux pas que la Grande-Bretagne fasse partie de la politique Commerciale Commune et je ne veux pas que nous soyons li¨¦s par le Tarif ext¨¦rieur commun. Ce sont les ¨¦l¨¦ments de l¡¯Union douani¨¨re qui nous emp¨ºchent de conclure nos propres accords commerciaux complets avec d¡¯autres pays. Mais je veux vraiment que nous ayons un accord douanier avec l¡¯UE.

Je n¡¯ai pas de position pr¨¦con?ue par rapport au fait que cela implique un accord douanier compl¨¨tement nouveau, de devenir un membre associ¨¦ de l¡¯Union douani¨¨re ou bien de rester signataire de quelques uns de ses ¨¦l¨¦ments. J¡¯ai l¡¯esprit ouvert sur la fa?on de proc¨¦der. Ce sont les objectifs qui comptent, pas les moyens.

Et ces objectifs sont clairs : je veux supprimer autant de barri¨¨res commerciales que possible. Et je veux que la Grande-Bretagne soit libre d¡¯¨¦tablir ses propres programmes tarifaires ¨¤ l¡¯Organisation mondiale du commerce, ce qui signifie que nous pouvons obtenir des accords commerciaux pas seulement avec l¡¯Union europ¨¦enne mais aussi avec de vieux amis et de nouveaux alli¨¦s de l¡¯ext¨¦rieur de l¡¯Europe.

10. Le meilleur endroit pour la science et l¡¯innovation

Un Global Britain doit aussi ¨ºtre un pays qui envisage l¡¯avenir. Cela veut dire ¨ºtre un des meilleurs endroits dans le monde pour la science et l¡¯innovation.

L¡¯une de nos grandes forces en tant que nation est la largeur et la profondeur de nos communaut¨¦s acad¨¦miques et scientifiques, qui sont soutenues par certaines des meilleures universit¨¦s du monde. Et nous pouvons ¨ºtre fiers de notre histoire en mati¨¨re de conduite et de soutien ¨¤ la recherche d¡¯avantgarde et ¨¤ l¡¯innovation.

Donc nous accueillerons aussi favorablement un accord nous permettant de continuer ¨¤ collaborer avec nos partenaires europ¨¦ens sur les initiatives majeures dans les domaines de la science, de le recherche et de la technologie.

De l¡¯exploration spatiale ¨¤ l¡¯¨¦nergie propre en passant par les technologies m¨¦dicales, la Grande-

Bretagne restera au premier rang des tentatives collectives pour mieux comprendre et rendre meilleur le monde dans lequel nous vivons.

11. Coop¨¦ration dans la lutte contre le crime et le terrorisme

Et un Global Britain continuera ¨¤ coop¨¦rer avec ses partenaires europ¨¦ens dans des domaines importants tels que le crime, le terrorisme et les affaires ¨¦trang¨¨res.

Nous tous en Europe faisons face au d¨¦fi de la criminalit¨¦ transfrontali¨¨re, une menace terroriste mortelle, et aux dangers que repr¨¦sentent les ¨¦tats hostiles. Nous tous partageons des int¨¦r¨ºts et des valeurs en commun, valeurs que nous voulons voir projet¨¦es dans le monde entier.

Alors que les menaces ¨¤ notre s¨¦curit¨¦ commune deviennent plus s¨¦rieuses, notre r¨¦ponse ne peut pas ¨ºtre de coop¨¦rer moins mais de mieux travailler ensemble. Je veux donc que notre rapport futur avec l¡¯Union Europ¨¦enne inclue des modalit¨¦s pratiques en mati¨¨re d¡¯application de la loi et de partage de renseignements avec nos alli¨¦s de l¡¯UE.

Je suis fi¨¨re du r?le que la Grande-Bretagne a jou¨¦ et continuera ¨¤ jouer dans la promotion de la s¨¦curit¨¦ de l¡¯Europe. La Grande-Bretagne a ¨¦t¨¦ en pointe sur les mesures visant ¨¤ garder notre continent s?r ¨C que ce soit le mise en oeuvre de sanctions contre la Russie suite ¨¤ son action ¨¤ Crim¨¦e, en travaillant pour la paix et la stabilit¨¦ aux Balkans, ou en prot¨¦geant la fronti¨¨re ext¨¦rieure de l¡¯Europe. Nous continuerons ¨¤ travailler ¨¦troitement avec nos alli¨¦s europ¨¦ens sur la politique de d¨¦fense et de s¨¦curit¨¦ m¨ºme quand nous quitterons l¡¯UE.

Une approche ¨¦chelonn¨¦e

12. Un Brexit lisse, ordonn¨¦

Ce sont nos objectifs pour la n¨¦gociation qui s¡¯annonce ¨C des objectifs qui nous aideront ¨¤ r¨¦aliser notre ambition de cr¨¦er la Grande-Bretagne globale plus forte et plus juste que nous voulons voir.

Ils constituent la base d¡¯un partenariat nouveau, fort, constructif avec l¡¯Union Europ¨¦enne ¨C un partenariat d¡¯amis et d¡¯alli¨¦s, d¡¯int¨¦r¨ºts et de valeurs. Un partenariat pour une UE forte et un Royaume-Uni fort.

Mais nous fixons un objectif suppl¨¦mentaire. Car comme je l¡¯ai dit auparavant ¨C il est dans l¡¯ int¨¦r¨ºt de personne de nuire aux entreprises ou de menacer la stabilit¨¦ alors que nous passons d¡¯une relation existante ¨¤ un nouveau partenariat avec l¡¯UE.

Je ne veux pas dire par-l¨¤ que nous rechercherons un quelconque statut transitoire illimit¨¦ qui nous conduirait ¨¤ ¨ºtre enferm¨¦s pour toujours dans une sorte de purgatoire politique permanent. Ce ne serait pas bon pour la Grande-Bretagne, mais je ne crois pas non plus que cela serait bon pour l¡¯UE.

Au lieu de cela, je veux que nous soyons parvenus ¨¤ un accord sur notre partenariat futur d¡¯ici ¨¤ la conclusion de la proc¨¦dure de deux ans de l¡¯Article 50. A partir de l¨¤, nous croyons qu¡¯un processus ¨¦chelonn¨¦ de mise en oeuvre, dans lequel la Grande-Bretagne, les institutions europ¨¦ennes et les Etats membres pr¨¦parent les nouvelles modalit¨¦s qui existeront entre nous, est dans notre int¨¦r¨ºt mutuel. Cela laissera aux entreprises suffisamment de temps pour planifier et se pr¨¦parer ¨¤ ces nouvelles dispositions.

Cela pourrait concerner les contr?les en mati¨¨re d¡¯immigration, les syst¨¨mes douaniers ou la fa?on dont nous coop¨¦rons dans les affaires de justice criminelle. Ou bien cela pourrait concerner le future cadre l¨¦gal et r¨¦glementaire pour les services financiers. Le temps n¨¦cessaire ¨¤ la mise en oeuvre des nouvelles modalit¨¦s pourrait ¨ºtre diff¨¦rent selon les sujets. Certaines modalit¨¦s pourraient ¨ºtre introduites rapidement, d¡¯autres demanderaient plus de temps. Et les dispositions provisoires sur lesquelles nous comptons feront sans doute l¡¯objet d¡¯une n¨¦gociation.

Mais le but est clair : nous travaillerons pour ¨¦viter une situation o¨´ nous serions au bord du gouffre et nous ferons tout ce que nous pouvons pour mettre en oeuvre les nouvelles dispositions que nous exigeons alors que la Grande-Bretagne et l¡¯UE avanceront vers leur nouveau partenariat.

Le bon accord pour la Grande-Bretagne

Et donc, ceci sont les objectifs que nous avons mis en place. De la certitude dans la mesure du possible. Le contr?le de nos propres lois. Le renforcement du Royaume-Uni. Le maintien de la Zone Commune de Voyage avec l¡¯Irlande. Le contr?le de l¡¯immigration. Des droits pour les citoyens de l¡¯UE en Grande-Bretagne et des citoyens britanniques dans l¡¯UE. L¡¯am¨¦lioration des droits pour les travailleurs. Le libre-¨¦change avec les march¨¦s europ¨¦ens. De nouveaux trait¨¦s commerciaux avec d¡¯autres pays. Un r?le majeur dans la science et l¡¯innovation. La coop¨¦ration sur le crime, le terrorisme et les affaires ¨¦trang¨¨res. Et une approche ¨¦chelonn¨¦e, pour garantir un Brexit calme et ordonn¨¦.

Voici les grandes lignes pour un accord qui promettra un nouveau partenariat entre le Royaume-Uni et l¡¯UE.

C¡¯est un plan complet et soigneusement r¨¦fl¨¦chi qui se concentre sur les fins, et non pas uniquement sur les moyens ¨C qui regarde vers l¡¯avenir et qui d¨¦termine le genre de pays que nous serons quand nous partirons.

Il refl¨¨te le travail acharn¨¦ de beaucoup d¡¯entre vous dans cette pi¨¨ce aujourd¡¯hui qui ont travaill¨¦ sans rel?che pour construire ce projet et pour pr¨¦parer ce pays ¨¤ la n¨¦gociation qui nous attend.

Et ce plan sera, je n¡¯en doute pas, discut¨¦ et d¨¦battu longuement. Cela est tout ¨¤ fait normal. Mais ceux qui nous incitent ¨¤ en dire plus ¨C sur la s¨¦quence d¨¦taill¨¦e de notre strat¨¦gie de n¨¦gociation, sur les compromis et les concessions possibles ¨C n¡¯agissent pas dans l¡¯int¨¦r¨ºt national.

Car ceci n¡¯est pas un jeu, ni le moment de faire opposition pour le principe de faire opposition. C¡¯est une n¨¦gociation cruciale et sensible qui d¨¦finira les int¨¦r¨ºts et le succ¨¨s de notre pays pendant de nombreuses ann¨¦es ¨¤ venir. Et il est indispensable que nous maintenions notre discipline.

C¡¯est pourquoi j¡¯ai dit auparavant ¨C et je continuerai ¨¤ le dire ¨C que chaque mot ¨¦gar¨¦ et chaque rapport surm¨¦diatis¨¦ vont nous compliquer la tache de parvenir ¨¤ un bon accord pour la Grande- Bretagne. Nos homologues au sein de la Commission europ¨¦enne le savent, et c¡¯est pourquoi ils maintiennent leur discipline. Et les ministres de ce gouvernement le savent aussi, c¡¯est pourquoi nous maintiendrons aussi la n?tre.

Bien que certaines personnes trouvent ce silence frustrant, le gouvernement ne sera pas contraint ¨¤ en dire plus que ce que j¡¯estime ¨ºtre dans notre int¨¦r¨ºt national. Ce n¡¯est pas mon travail de remplir les rubriques de journaux avec des mises ¨¤ jour quotidiennes, mais plut?t de cr¨¦er le bon accord pour la Grande-Bretagne. Et c¡¯est ce que j¡¯ai l¡¯intention de faire.

Un nouveau partenariat entre la Grande-Bretagne et l¡¯Europe

Je suis confiante qu¡¯un accord ¨C et un nouveau partenariat strat¨¦gique entre le Royaume-Uni et l¡¯UE ¨C peut ¨ºtre trouv¨¦.

Premi¨¨rement parce que, m¡¯¨¦tant entretenu avec presque tous les chefs d¡¯?tat des ?tats membres de l¡¯UE - et ayant parl¨¦ aux personnalit¨¦s senior des institutions europ¨¦ennes, au pr¨¦sident Tusk, au pr¨¦sident Juncker et au pr¨¦sident Schulz ; et apr¨¨s que mes coll¨¨gues du Cabinet David Davis, Philip Hammond et Boris Johnson aient fait la m¨ºme chose avec leurs interlocuteurs, je suis confiante que la grande majorit¨¦ d¡¯entre eux veut une relation positive entre le Royaume-Uni et l¡¯UE apr¨¨s le Brexit. Et je suis confiante que les objectifs que j¡¯expose aujourd¡¯hui sont en harmonie avec les besoins de l¡¯UE et de ses ?tats membres.

C¡¯est pourquoi nos objectifs proposent un accord de Libre-¨¦change entre la Grande-Bretagne et l¡¯Union Europ¨¦enne et excluent explicitement l¡¯adh¨¦sion au March¨¦ unique de l¡¯UE. Puisque quand les dirigeants de l¡¯UE disent qu¡¯ils estiment les quatre libert¨¦s du March¨¦ unique indivisibles, nous respectons cette position. Quand les 27 ?tats membres disent qu¡¯ils veulent continuer leur voyage au sein de l¡¯Union Europ¨¦enne, non seulement nous respectons cette d¨¦cision, mais nous la soutenons.

Nous ne voulons pas ¨¦branler le March¨¦ unique et nous ne voulons pas miner l¡¯Union Europ¨¦enne. Nous voulons que l¡¯UE demeure un succ¨¨s et nous voulons que ses ?tats membres prosp¨¨rent. Et ¨¦videmment nous voulons la m¨ºme chose pour la Grande-Bretagne.

Et la deuxi¨¨me raison pour laquelle je crois qu¡¯il est possible d¡¯arriver ¨¤ un bon accord est que l¡¯accord que j¡¯ai d¨¦crit aujourd¡¯hui serait la situation ¨¦conomique la plus rationnelle vers laquelle la Grande-Bretagne et l¡¯UE devraient tendre. Puisque le commerce n¡¯est pas un jeu ¨¤ somme nulle : plus d¡¯¨¦changes nous rend tous plus prosp¨¨res. Le libre-¨¦change entre la Grande-Bretagne et l¡¯Union Europ¨¦enne signifierait plus de commerce ; et plus de commerce signifierait plus de travail et une plus grande cr¨¦ation de richesse. Eriger de nouveaux obstacles au commerce signifierait l¡¯inverse: moins de commerce, moins de travail, et une baisse de la croissance.

La troisi¨¨me et derni¨¨re raison pour laquelle je crois que nous pouvons parvenir ¨¤ un bon accord est que la coop¨¦ration entre la Grande-Bretagne et l¡¯UE est n¨¦cessaire non seulement quand on parle de commerce, mais aussi quand on parle de notre s¨¦curit¨¦.

La Grande-Bretagne et la France sont les seules deux puissances nucl¨¦aires de l¡¯Europe. Nous sommes les deux seuls pays europ¨¦ens avec des si¨¨ges permanents au Conseil de S¨¦curit¨¦ des Nations Unies. Les forces arm¨¦es de la Grande-Bretagne forment une partie cruciale de la d¨¦fense collective de l¡¯Europe.

Et nos capacit¨¦s de renseignement ¨C uniques en Europe ¨C ont d¨¦j¨¤ sauv¨¦ d¡¯innombrables vies en faisant ¨¦chouer de nombreux complots terroristes dans le monde entier. Apr¨¨s le Brexit, la Grande- Bretagne veut ¨ºtre un bon ami et un bon voisin, de toutes les mani¨¨res possibles, et cela inclut la d¨¦fense de la s¨¦curit¨¦ de tous nos citoyens.

Donc je crois que le plan que j¡¯ai expos¨¦ aujourd¡¯hui est dans les int¨¦r¨ºts de la Grande-Bretagne. Et dans les int¨¦r¨ºts de l¡¯Europe. Et qu¡¯il est dans les int¨¦r¨ºts du monde.

Mais je dois ¨ºtre claire. La Grande-Bretagne veut rester un bon ami et un bon voisin de l¡¯Europe. Pourtant je sais qu¡¯il y a des personnes qui demandant un accord punitif qui sanctionnerait la Grande- Bretagne afin de d¨¦courager d¡¯autres pays de suivre la m¨ºme voie.

Ce serait un acte d¡¯auto-destruction calamiteux pour les pays de l¡¯Europe. Et ce ne serait pas l¡¯acte d¡¯un ami.

La Grande-Bretagne n¡¯accepterait pas ¨C et d¡¯ailleurs ne pourrait pas accepter ¨C une telle approche. Et bien que je sois confiante que ce sc¨¦nario n¡¯ait jamais lieu d¡¯exister ¨C et que je suis s?r qu¡¯un accord positif puisse ¨ºtre n¨¦goci¨¦ ¨C je suis claire ¨¦galement quant au fait que l¡¯absence d¡¯accord pour la Grande-Bretagne serait toujours mieux qu¡¯un mauvais accord pour la Grande-Bretagne.

Parce que nous serions toujours capables d¡¯¨¦changer avec l¡¯Europe. Nous serions libres de passer des accords commerciaux dans le monde entier. Et nous aurions la libert¨¦ d¡¯imposer des taux d¡¯imp?ts comp¨¦titifs et de mettre en place des politiques qui attireraient les meilleures compagnies du monde et les plus grands investisseurs en Grande-Bretagne. Et ¨C si nous sommes exclus du March¨¦ unique ¨C nous serions libres de changer la base du mod¨¨le ¨¦conomique de la Grande-Bretagne.

Mais pour l¡¯UE, cela voudrait dire de nouvelles barri¨¨res au commerce avec une des plus grandes ¨¦conomies du monde. Cela compromettrait des investissements europ¨¦ens en Grande-Bretagne d¡¯une valeur de cinq cent milliards de livres [577 milliards d¡¯euros]. Cela signifierait une perte d¡¯acc¨¨s pour les soci¨¦t¨¦s europ¨¦ennes aux services financiers de la Ville de Londres. Cela mettrait en danger les exportations de l¡¯UE vers la Grande-Bretagne d¡¯une valeur d¡¯environ ?290 milliards chaque ann¨¦e [335 milliards d¡¯euros]. Et cela perturberait les cha?nes d¡¯approvisionnement sophistiqu¨¦es et int¨¦gr¨¦es sur lesquelles beaucoup de compagnies de l¡¯UE d¨¦pendent.

Des secteurs importants de l¡¯¨¦conomie de l¡¯UE souffriraient aussi. Nous sommes un march¨¦ crucial ¨C et profitable ¨C pour l¡¯industrie automobile de l¡¯Europe, ainsi que pour les secteurs de l¡¯¨¦nergie, la nourriture et la boisson, les produits chimiques, les produits pharmaceutiques et l¡¯agriculture. Ces secteurs emploient des millions des personnes autour de l¡¯Europe. Et je ne crois pas que les chefs de l¡¯UE diront s¨¦rieusement aux exportateurs allemands, aux fermiers fran?ais, aux p¨ºcheurs espagnols, et aux jeunes ch?meurs de la Zone euro et ¨¤ des millions d¡¯autres, qu¡¯ils veulent les rendre plus pauvres, juste pour punir la Grande-Bretagne et envoyer un message politique.

Pour toutes ces raisons ¨C et gr?ce ¨¤ nos valeurs partag¨¦es et ¨¤ la bonne volont¨¦ qui existent des deux c?t¨¦s ¨C je suis confiante que nous suivrons un meilleur chemin. Je suis confiante que nous parviendrons ¨¤ un accord positif.

Il est normal que le gouvernement se pr¨¦pare ¨¤ chaque ¨¦ventualit¨¦ ¨C et qu¡¯il le fasse en sachant qu¡¯une approche constructive et optimiste aux n¨¦gociations ¨¤ venir est dans les meilleurs int¨¦r¨ºts de l¡¯Europe et les meilleurs int¨¦r¨ºts de la Grande-Bretagne.

Conclusion

Nous n¡¯appr¨¦hendons pas ces n¨¦gociations en nous attendant ¨¤ l¡¯¨¦chec, mais plut?t en anticipant un succ¨¨s.

Nous sommes une nation importante, internationale, avec tellement ¨¤ offrir ¨¤ l¡¯Europe et tellement ¨¤ offrir au monde.

Une des ¨¦conomies les plus importantes et les plus robustes du monde. Avec les meilleurs services de renseignements, les plus courageuses forces arm¨¦es, la plus efficace puissance en terme de soft et de hard power, et avec des amiti¨¦s, des partenariats et des alliances dans chaque continent.

Et une autre chose importante. L¡¯ingr¨¦dient essentiel de notre succ¨¨s. La force et le soutien de 65 millions de personnes dispos¨¦es ¨¤ faire de tout cela un succ¨¨s.

Parce qu¡¯apr¨¨s toute la division et le d¨¦saccord, le pays se r¨¦unit.

Le r¨¦f¨¦rendum a sem¨¦ la discorde par moments. Et ces divisions ont pris du temps ¨¤ gu¨¦rir.

Mais une des raisons pour lesquelles la d¨¦mocratie de la Grande-Bretagne a ¨¦t¨¦ un tel succ¨¨s pendant tant d¡¯ann¨¦es, c¡¯est que la force de notre identit¨¦ en tant que nation, le respect que nous nous montrons en tant que compatriotes, et l¡¯importance que nous attachons ¨¤ nos institutions, fait que quand nous avons un vote, nous respectons tous le r¨¦sultat. Les vainqueurs ont la responsabilit¨¦ d¡¯agir. Les perdants ont la responsabilit¨¦ de respecter la l¨¦gitimit¨¦ du r¨¦sultat. Et ainsi le pays se r¨¦unit.

Et c¡¯est ce que nous voyons aujourd¡¯hui. Les entreprises ne r¨¦clament pas d¡¯inverser le r¨¦sultat, mais pr¨¦voient d¡¯en faire un succ¨¨s. La Chambre des communes a vot¨¦ pour nous inciter ¨¤ continuer dans la m¨ºme voie. Et la majorit¨¦ ¨¦crasante des gens ¨C ind¨¦pendamment de leur vote ¨C veulent que nous finalisions cet accord sans plus tarder.

Et c¡¯est ce que nous allons faire.

Pas en formant simplement un nouveau partenariat avec l¡¯Europe, mais en construisant une Grande- Bretagne plus forte, plus ¨¦quitable, et plus internationale.

Faisons de cela le legs de notre temps. Le prix vers lequel nous travaillons. La destination ¨¤ laquelle nous arriverons une fois la n¨¦gociation aboutie.

Et faisons-le pas seulement pour nous-m¨ºmes, mais pour ceux qui suivent. Pour les enfants et les petits-enfants de notre pays.

Pour que quand les g¨¦n¨¦rations futures ¨¦tudient notre ¨¦poque, ils ne nous jugent pas seulement sur la d¨¦cision que nous avons faite, mais sur ce que nous avons fait de cette d¨¦cision.

Ils verront que nous leur avons cr¨¦¨¦s un avenir plus brillant.

Ils sauront que nous leur avons construits une meilleure Grande-Bretagne.

Updates to this page

Publi¨¦ le 17 janvier 2017
Derni¨¨re mise ¨¤ jour le 3 f¨¦vrier 2017 show all updates
  1. Added translation

  2. First published.